Điểu Minh Giản
Vương Duy (699 – 759)
***
Nhân nhàn quế hoa lạc
Dạ tĩnh xuân sơn không
Nguyệt xuất kinh sơn điểu
Thời minh tại giản trung.
Dịch Nghĩa :
Người nhàn ngắm hoa quế rơi rụng
Núi xuân im lìm trong đêm thanh vắng
Trăng lên đầu núi khiến chim ngủ giật mình
Hót sảng từng tiếng âm vang ở dưới khe sâu.
Phạm Khắc Trí
Một buổi sáng, bên tách cà phê , 2 cảnh đời ,và mấy vần thơ vụn :
Chim Hót Lòng Khe
Nhàn lão ngắm hoa rụng
Núi khuya xuân ngủ đâu
Trăng lên chim hót sảng
Từng tiếng động khe sâu.
PKT.07/29/2015
Phụ Chú: Điểu Minh Giản , Khe Chim Hót , tên một thắng cảnh ở Võng Xuyên , bên Tàu. Hoa quế là một loại hoa được trồng làm cảnh chùa hay ở nơi ẩn cư của các bậc thiền giả.