Cổ Thi
Một Khúc Xuân Ca – Thanh Bình Điệu
Phí Minh Tâm Nàng Xuân Của Tôi ( Nguyễn Hữu Thiết – Trầm Tú hát) Thanh Bình Điệu (*) Lý Bạch (701 – 762) Vân tưởng y thường hoa tưởng dung Xuân phong phất hạm lộ hoa nùng Nhược phi Quần Ngọc sơn đầu kiến Hội hướng Dao Đài nguyệt hạ phùng *** Dịch Xuôi : Thanh Bình…
Thượng Uyển Nhất Chi Hoa -Dao Trì Nhất Phiến Nguyệt
Văn Tế Công Chúa (*) *** Thanh thiên nhất đóa vânHồng lô nhất điểm tuyếtThượng uyển nhất chi hoaDao trì nhất phiến nguyệtY Vân tán tuyết tiêu hoa tàn nguyệt khuyết Mạc Đĩnh Chi Dịch Nghĩa : Thanh thiên một áng mâyHồng lô một bông tuyếtThượng uyển một cành hoaDao Trì một vầng nguyệtÔi ! mây rã…
Xuân Cảnh – Trần Nhân Tông
XUÂN CẢNH 春景 – 陳仁宗 楊柳花深鳥語遲畫堂檐影暮雲飛客來不問人間事共倚欄杆看翠微 Trần Nhân Tông (1258 – 1308) Dương liễu hoa thâm điểu ngữ trìHọa đường thiền mẫn mộ vân phiKhách lai bất vấn nhân gian sựCộng ỷ lan can khán thúy vi. Dịch Xuôi : CẢNH XUÂNChim hót từng tiếng một trong bụi hoa liễu rậmGian họa đường im lìm chìm trong…
Xuân Hiểu – thơ Trần Nhân Tông
XUÂN HIỂU Thụy khởi khải song phi,Bất tri xuân dĩ quy.Nhất song bạch hồ điệp,Phách phách sấn hoa phiTrần Nhân Tông *** Dịch nghĩa:BUỔI SỚM MÙA XUÂN Ngủ dậy mở cánh cửa sổ,Không ngờ mùa xuân đã về.Một đôi bướm trắng,Phần phật cánh, bay đến với hoa. *** Dịch thơNgủ dậy, mở cửa sổ,A, xuân…
Tỳ Bà Hành – Bạch Cư Dị
(Lữ Khách diễn ngâm) Tầm Dương giang đầu dạ tống kháchPhong diệp địch hoa thu sắt sắtChủ nhân há mã khách tại thuyềnCử tửu dục ẩm vô quản huyềnTúy bất thành hoan, thảm tương biệtBiệt thời mang mang giang tẩm nguyệt Hốt văn thủy thượng tỳ bà thanhChủ nhân vong quy khách bất phátTầm thanh…