Vọng Phu Thạch

Vương Kiến (751 – 835)

Vọng Phu xứ
Giang du du
Hóa vi thạch
Bất hồi đầu

Sơn đầu nhật nhật phong hòa vũ
Hành nhân quy lai thạch ứng ngữ

Nỗi Chờ Hóa Đá

PKT 

Đứng ngóng chồng 
Sông mênh mông
Hóa thành đá
Vẫn một lòng
Đầu non mưa gió ngàn năm đợi
Người về nghe được đá khóc không (*)

(*) Mấy câu thơ này là tôi lấy cảm hứng từ bài Vọng Phu Thạch của Vương Kiến (đời nhà Đường, bên Tàu), trong một chuyến đi về thăm xứ , từ Qui Nhơn vào Nha Trang , ngang qua núi Vọng Phu ở Tuy Hòa.

Tri Khac Pham
Phamid1934@gmail.com

Chú thích : 

(1) Bất hồi đầu = không quay đầu lại , tôi chuyển dịch là : vẫn một lòng

(2) Hành nhân quy lai thạch ứng ngữ = Người về đi ngang qua, đá quá mừng bật nói, tôi lại chuyển dịch là : ngưòi về nghe được đá khóc không. 

Scroll to TOP